Everything Changes, once in a while.
I’m not a fan of the word every(thing),
every(time). Not everything is an every anything.
It’s a bit like when someone tells me that, “I always…”
when in fact I don’t always anything.
I drove down a little dirt path, covered with leaves,
to this old, dilapidated, and left-behind mill. At some
point, it’ll not be crumbling. It’ll be gone; traveling with
the current of the lake toward the small stream leading
into the forest and back home again.
It’s possible that we all go back home again.
-M. Taggart
(photo credit- Matt’s cell phone.)
Tutto cambia, una volta ogni tanto.
Non sono un fan della parola (ogni volta).
Non tutto è ogni cosa.
È un po ‘come quando qualcuno mi dice che “io sempre …”
quando in realtà non sempre è niente.
Ho guidato su un piccolo sentiero sterrato, coperto di foglie,
a questo vecchio mulino fatiscente e l’ho lasciato alle spalle. Ad un certo
punto, non andrà in pezzi. Andrà via; in viaggio con
la corrente del lago verso il piccolo ruscello che porta
nella foresta e di nuovo a casa.
È possibile che torniamo tutti a casa.
LikeLiked by 1 person
Hello. Translation looks good.
LikeLiked by 1 person
thank you! domenica prossima la troverai coi miei gioielli rubati
LikeLike
I’m also not a fan of generalizations; although I annoy myself and used them occasionally. But yes, it’s sad going home when you realize home is not the same, and indeed it often exists only in our minds.
LikeLike
Even for trees 😉 well maybe lol
LikeLiked by 1 person
Well I think I read this with my own bias, lol!
LikeLike
[…] di Matt Taggart, qui: https://mtaggartwriter.wordpress.com/2019/10/27/home-again/ […]
LikeLiked by 1 person